with longings.
i don't have much that's helpful to say this week, but i can at least share this, from my friend pasha, who recieved the following spam email recently:
"seu mala falei com um gordinho super fofo qe
ta na angola.to com saudades do seu bumbum."
sez pasha:
I figured it was
Portuguese. So I punched it into one of those online translator
things. Here's what came out (the punctuation and line-breaks are my
own):
"Your Own Suitcase"
I spoke,
aged one.
"Gordinho!
Super fofo qe ta."
At the Angola,
along --
nostalgia from its
bum-bum.
And here's the Brazilian Portuguese version:
"Untitled"
Your suitcase
talked to a gordinho,
super-light.
"Qe ta?"
On, Angola!
With longings
of your butt.
-P.
"seu mala falei com um gordinho super fofo qe
ta na angola.to com saudades do seu bumbum."
sez pasha:
I figured it was
Portuguese. So I punched it into one of those online translator
things. Here's what came out (the punctuation and line-breaks are my
own):
"Your Own Suitcase"
I spoke,
aged one.
"Gordinho!
Super fofo qe ta."
At the Angola,
along --
nostalgia from its
bum-bum.
And here's the Brazilian Portuguese version:
"Untitled"
Your suitcase
talked to a gordinho,
super-light.
"Qe ta?"
On, Angola!
With longings
of your butt.
-P.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home